微 信 扫 一 扫
那些丢失“本意”的俗语(二)
发布时间: 2022-01-17 来源: 揭阳日报 作者: 刘 凯

  


  逐鹿中原 佚 名 作


  王八蛋  这是一句骂人的话,其原语为“忘八端”。“八端”指的是“孝、悌、忠、信、礼、义、廉、耻”。古代的“八端”指的是做人准则和根本,告诫人们不要忘了“八端”,结果现在却被传成了“王八蛋”——乌龟蛋。与原义相去甚远了。


  有眼不识金镶玉  其原语为“有眼不识荆山玉”,典出自“和氏璧”的故事:春秋时楚人卞和在荆山中发现一块未经雕琢的璞玉;他认定是美玉便献给楚王,结果被诬“欺君”而被砍去了双足。后经匠人雕琢,才知确实是美玉,遂名“和氏璧”。后为秦始皇所得,雕成了“御玺”。因“和氏璧”的典故知者较少,所以“荆山玉”便被讹传为“金镶玉”了。


  不见棺材不落泪  原语为“不见亲棺不落泪”,意为见到亲人的棺材就落泪。如果见到棺材就落泪,就让人莫名其妙了。


  不到黄河不死心  原语为“不到乌江不死心”。乌江,是西楚霸王项羽自刎之地,不知什么缘故,后来竟将乌江传成了黄河。


  名列前茅  其实,正确的写法应是“名列前旄”。“旄”是古代用旄尾装饰的旗帜,这种旗子在军队中为前军所执,所以称为“前旄”,与茅草的“茅”没有任何关系,完全是以讹传讹。


  逐鹿中原  这也是个“白字俗语”。其正确的写法是“逐禄中原”。“禄”指官位、俸禄,“禄位”指帝王之位,“逐禄中原”意即到中原地区去争霸业,抢帝位。写成“逐鹿中原”,就只能理解为到中原地区去打猎,与原意不符了。


  天要下雨,娘要嫁人 原语为“天要下雨,粮要解营”。古时,某年秋,农民收粮时遇阴雨天气,粮食发芽,官府却限三天交晒干的新粮,于是,“天要下雨”与“粮要解营”便成了一种矛盾。后来,人们遇到无可奈何的事时便说“天要下雨,粮要解营”。不知何时,便传成了“天要下雨,娘要嫁人”了,与原义差之千里:“下雨”与“嫁娘”不是因果的矛盾关系。


  衣冠禽兽  这是个贬义词,多用来骂人。而其原词却是个典型的褒义词。古时,官员的袍服上都绣有飞禽猛兽图案,用来区别文官、武官的级别,大体上是文官绣禽,武官绣兽,而且等级森严,不可篡绣。所以,人们可以从古时官员袍服上所绣之物,一眼能辨认出其官级。文官从一品到九品分别绣飞禽:鹤、锦鸡、孔雀、雁、白鹇、鹭鸶、鸂鶒、鹌鹑、练雀。武官从一品到九品分别绣走兽:麒麟、狮、豹、虎、熊、彪(小老虎)、犀牛(七、八品共用)、海马。


  (编辑:悦声)